Добавить в избранное


Рекомендуем:

Анонсы
  • Певцы и судьи >>>
  • Сказка о домашних тапочках >>>
  • Вундеркинд трамвайных линий >>>
  • О вороне:повод и причина >>>
  • Мужик на лестнице >>>

каллизия душистая золотой ус

Новости
Презентация книги Иосифа Данкина "Блажен, кто верует" >>>
Фоторепортаж Давида Гренадера и Фриды Шутман
с... >>>
Творческий вечер Клары Рубиной >>>
читать все новости


Все произведения


Случайный выбор
  • Пишу шедевры?...  >>>
  • Просвечивает солнце сквозь...  >>>
  • Живот на двоих или сиамские...  >>>

 
Анонсы:


Анонсы
  • Название стихотворения >>>
  • Поёт синичка... >>>
  • Хочу адама! >>>
  • Я насытился, кажись... >>>
  • Шарик >>>


Новости
Встреча с историком литературы из Санкт-Петербурга... >>>
Презентация 10-го юбилейного выпуска Альманаха "Паруса" >>>
Награждение финалистов конкурса "Человек года 2012" >>>
читать все новости



Новости

Презентация 9-го выпуска Альманаха "Паруса"

 «Города, где я бывал,

по которым тосковал,

Мне знакомы от стен и до крыш.

Снятся людям иногда

их родные города –

Кому Москва, кому Париж».

 

Знакомая песня открывала двери зала и звала в его прохладную полутьму, где на сцене, на большом экране плыл на фоне золотого заката, окрашенный последними лучами солнца парусник. Потом зазвучали, сменяя одна другую, знакомые до слез песни: «А я иду, шагаю по Москве…», «Одесса - мой город родной», «Севастопольский вальс», «Вологда», «Як тебе не любити, Киеве мiй», «Тбилисо»…. Это была прекрасная увертюра к презентации нового 9-го выпуска Ашдодского литературного альманаха «Паруса», которая состоялась 5 июля в Матнасе «Сафра» района йуд-бет.

Участников и зрителей презентации тепло приветствовал вице-мэр Ашдода, руководитель Городской компании по культуре Борис Гиттерман, который уже много лет своим вниманием и заботой способствует расцвету творческой деятельности русскоязычной общины города.

Тематическая направленность литературных альманахов, ежегодно выпускаемых при поддержке Городской компании по культуре Ашдодским ЛитО «Паруса», стала уже доброй традицией. Различные его выпуски были посвящены таким событиям и темам, как: юбилей государства Израиль, победа над фашизмом во Второй мировой войне, 33 века еврейской поэтической мысли и другим. Тема основного раздела нового, 9-го номера звучит, как строка из песни, - «Города, где я бывал…». Это поэтическая экскурсия по Израилю, России, Европе, Америке. В Иерусалиме нашим гидом был Мирон Кедем, прочитавший свое стихотворении «Песня паломника», в Барселоне – Давид Гренадер. Фрида Шутман показала нам Париж. Клара Рубина и Наталья Манок поделились со зрителями своими поэтическими воспоминаниями о близких их сердцу городах – Зеленогорске и Одессе. Стихотворение Владимира Краснера об Ашдоде «В этот город влюбляешься» прочитала Циля Мерзон. Замечательным украшением к этой части презентации стали песни на стихи Иосифа Шутмана: «Тель-Авив-актана». (музыка И. Шутмана), «Гостиница «Лондонская» (музыка И. Прудниковой) – в исполнении Ирины Прудниковой (в записи). А завершила эту часть вечера известная многим ашдодцам и поэтому подхваченная залом песня о нашем городе «Берега» (слова и музыка И. Шутмана), исполненная под гитару бардом Аркадием Белявским.

Вторая часть презентации была посвящена традиционному и самому большому разделу альманаха – «Авторская мозаика». В 9-м выпуске в этом разделе опубликовали свои произведения 38 авторов, мастеров поэзии и прозы. Сначала участники вечера вспомнили ушедших из жизни поэта Эдуарда Гольдберга и основателя и первого руководителя литературного объединения, главного редактора первых двух альманахов, барда Сергея Каплана. Затем прозвучали стихи поэтов: С. Бабина (Миражи), И. Бохно (Две ипостаси), И. Гольдштейна (Наваждение), И Галь (Туман), Ю. Рехтера (Духи), Я. Руппа (Огненные имена), А. Фрейдлеса (Освенцим), А. Перлова (Ищу слова), Ж. Ягодиной (Апрель) в исполнении самих авторов, а также чтецов Цили Мерзон, Натальи Днепровской, Миры Оськиной.

Есть в поэзии особый жанр – художественный перевод. В ЛитО «Паруса» успешно работают в этом жанре Иосиф и Фрида Шутманы, Клара Рубина, Александр Фрейдлес, Иосиф Гольдштейн, Мира Оськина, Рита Цукер. В новом альманахе целый раздел посвящён переводам Эфраима Шприца с английского, французского, иврита, идиша. Как прекрасная иллюстрация талантов автора и переводчика на вечере прозвучал в исполнении Клары Рбиной «Сонет» Леи Гольдберг из книги «Любовь Терезы Демон» (перевод на русский язык Э. Шприца).

Многие "литовцы", поскольку они давно уже бабушки и дедушки, пишут стихи для детей и о детях, Это Владимир Краснер, Клава Липчак, Аня Гербова, Эфраим Шприц, Клара Рубина, Яков Руппа, Анна Юдович. Представляли на вечере раздел детской поэзии Кира Зискина, прочитавшая свое стихотворение "Играем в войну" и Аркадий Белявский, исполнивший написанную им самим на Кирины стихи весёлую «Песню о приключениях крокодила».

А "на закуску" для читателей, которые любят и ценят юмор, шутку, весёлое слово с ироническими стихами и остроумными литературными пародиями выступили: Яков Руппа – один из победителей Международного конкурса пародистов им. А. Иванова (2005 г.). Член Ассоциации русскоязычных сатириков и юмористов Израиля (АРСИ), и семья Рехтеров – Юра и Вера. На презентации также прозвучали эпиграммы и стихотворные посвящения, написанные А. Юдович, Я. Руппа, А. Фрейдлесом и К. Рубиной.

Отдельно хотелось бы отметить мастерство ведущей вечера – Анны Юдович, кстати, профессионального экскурсовода, которая сумела увлечь и заинтересовать зрителей на протяжении всего полуторачасового поэтического путешествия. Существенно украсил и разнообразил впечатления путешественников тщательно подобранный видео ряд из слайдов с видами городов и тематическими картинками, а также представленное в записях музыкальное сопровождение, которые подготовил административный директор ЛитО Иосиф Гольдштейн.

Зрители и участники вечера были благодарны директору матнаса "Сафра" Ицику Малка и координатору русских проектов Ольге Шмурак за предоставленную возможность познакомиться с творчеством ашдодских поэтов.

Объясняя название литературного альманаха и самого ЛитО, художественный руководитель объединения Мира Оськина сказала: "Паруса, ставшие одним из символов нашего города, - это романтический образ, который в русской литературе ассоциируется со свободой, вольным ветром, движением вперёд… Поэтому мы и выбрали это название и вот уже 12 лет с успехом плаваем под поэтическими парусами, наполняя их вдохновением и талантом".

21/07/2012
Все права принадлежат авторам, при использовании материалов сайта активная ссылка на источник обязательна